Посольство КР в ФРГ 21 ноября организовало презентацию кыргызского эпоса «Манас» на немецком языке в версии Вильгельма Радлова, немецкого и российского ученого-исследователя, лингвиста и тюрколога. Об этом сообщила пресс-служба МИД КР.
Версия В.Радлова по эпосу «Манас» была издана в 1885 году в Санкт-Петербурге при поддержке комиссионеров Королевской академии наук в Санкт-Петербурге, Риге и Лейпциге.
Спустя много лет раздел эпоса «Манас» по версии Вильгельма Радлова на немецком языке был переиздан в Берлине при поддержке почетных консулов Кыргызстана в Германии по инициативе посольства КР в ФРГ. Вклад в данное издание внес почетный консул Кыргызстана в Бремене доктор Эберхард Хаас.
В ходе мероприятия посол Кыргызстана Эринес Оторбаев выступил с речью, в которой было отмечено важное значение кыргызского героического эпоса «Манас», отражающего историю, культуру и традиции кыргызского народа. С приветственным словом на презентации выступил также уполномоченный по Восточной Европе, Кавказу и Центральной Азии МИД ФРГ Андреас Пешке. В презентации приняли участие представители ведомства канцлера, МИД ФРГ, бундестага, министерства и ведомств ФРГ, дипломатического корпуса, а также представители кыргызской диаспоры и широкого круга общественности Германии.
Приглашенным гостям был представлен видеоэпизод из эпоса «Манас» в исполнении известного кыргызского сказителя Манасчы Талантаалы Бакчиева.
Мероприятие было проведено посольством в рамках реализации указа президента Кыргызской Республики Алмазбека Атамбаева «Об установлении Дней истории и памяти предков». Символичным стало также проведение презентации в год 25-летия установления дипломатических отношений между Кыргызстаном и Германией.
Подробнее: culture.akipress.org/news:1417432?f=cp