Новая литература Кыргызстана

Кыргызстандын жаңы адабияты

Посвящается памяти Чынгыза Торекуловича Айтматова
Крупнейшая электронная библиотека произведений отечественных авторов
Представлены произведения, созданные за годы независимости

Главная / Поэзия, Поэты, известные в Кыргызстане и за рубежом; классика
© Алик Акималиев, 2011
© Перевод Турусбека Мадылбая, 2011
Не допускается тиражирование, воспроизведение текста или его фрагментов с целью коммерческого использования
Дата публикации на сайте: 5 января 2012 года

Алик АКИМАЛИЕВ

Герника

Перевод на русский язык избранных стихотворений выдающегося кыргызского поэта, безвременно ушедшего из жизни в 2011 году. Первая публикация.

 

ПЕСНЬ ОДИНОЧЕСТВА

Словно вздыхающему бродячему ветру
Нового друга – одиночество я встретил.
Бездомный, сирый и заброшенный,
Он песню пел о своем прошлом мне.
Сердце переполнилось тоскою глубокой,
В муках пытаясь родить свежие строки.
Захотелось побродить по белу свету,
Об одиночестве всем спеть песню эту.
Пусть грустны они мои песни,
Станет все же веселей в мире тесном.
Здесь всегда благородны и равны
Одиночество грусти и славы.
Здесь пойми и ты, дорогая,
Один пускаюсь в путь в дальний край я,
В дальних странствиях моих пусть навеки
Неугасимый огонь любви всегда светит.

 

ГЕРНИКА

(отрывок из поэмы)

...Из кисти
Авангардиста
Пабло Пикассо,
Из его ресницы,
Из ока зеницы,
Из сердца страсти
Какой гений выжал
Кровавые слезы?..

Люди не распознали,
Еще какие дали
Таят картины,
Вроде "Герника" и "Джоконды".
В одной – улыбка на устах,
В другой – слезы на глазах.
Когда художник рисовал,
Будто сам Бог ему помогал.
Автор чуть не сошел с ума,
Как свихнулся Леонардо да Винчи,
Закончив портрет Моны Лизы...

Герника!
Это все наши беды,
Все страдания и обиды,
Весь рай и ад,
Словно кишат
Здесь, в Гернике.

Голод и нищета,
Роскошь и клевета –
Герника!
Отчаянье в детских глазах,
Слезы в ангельских очах –
Это тоже Герника!

В семье несчастных
Ревность любовной страсти
Разбивает семью –
И это Герника!
Муж с женою ссорятся,
Делятся, разводятся –
Герника!

Невинные дети
Разлучены родителями,
Лишены обители –
Это снова Герника!
Души сокрушены,
Мысли отчуждены,
Земли отняты,
Дома покинуты –
Герника!
Заводы распроданы,
Фабрики растасканы,
Хозяйства разрушены –
О Герника!

Люди обмануты,
Народы брошены –
Это опять Герника!
Надежды покинуты,
Желания искажены –
О снова Герника!

Любовь обгажена,
Дружба распята –
Герника!
Стихи не сложены,
Песня не спета –
О Господи! Герника!

Мы исстрадались –
Это Герника!
Мы истосковались –
Это тоже Герника!..

 

Перевел с кыргызского Т. Мадылбай

 


Количество просмотров: 2527