Новая литература Кыргызстана

Кыргызстандын жаңы адабияты

Посвящается памяти Чынгыза Торекуловича Айтматова
Крупнейшая электронная библиотека произведений отечественных авторов
Представлены произведения, созданные за годы независимости

Главная / Публицистика / Эпос "Манас"; малый эпос
© Надежда Горохова, 2016
© ИА "24.kg", 2016

Надежда ГОРОХОВА

«Эр-Тоштук». Соприкасаясь с энергией эпоса

Первоисточник: http://www.24.kg/kultura/31813_er-toshtuk_soprikasayas_s_energiey_eposa/

 

Говорить о малом эпосе кыргызского народа «Эр-Тоштук» беспристрастно у меня не получается. Интонация то и дело окрашивается чувством восхищения и восторга, и все время возникает желание поделиться с собеседником своим опытом соприкосновения с этим уникальным произведением фольклора. В этом мы оказались очень похожи с Андреем Ли, председателем фонда «Возрождение новой культуры «Эр-Тоштук», сознание которого эпос «буквально перепахал».

Впервые он прочел его в переводе на русский за одну ночь. «В тот момент я переживал духовный кризис, и в голове у меня все перевернулось, я понял, что передо мной лежит инструкция о том, как жить народу дальше», — рассказал он.

«Эпическое наследие не нужно корректировать, — считает Андрей Ли, — оно доступно для понимания всем людям. Погрузившись в эпос, я получил осознание ответственности за свою жизнь, многие ответы на вопросы, которые меня волновали. Причем ответы пришли сами – при соприкосновении с энергией эпоса. Я понял, что жизнь – это и есть сказка, в ней есть формула, откровение, которые дают объяснение жизни.

Возможность для творчества есть у каждого человека, но хочет ли он этого – другой вопрос, а чему учится – следующий. Надо помнить, что сильнее человека на Земле нет никого, но менять себя – неимоверно трудно».

С того момента в жизни Андрея Ли возникла новая цель – продвижение эпоса в народ, в молодежную среду, максимальная популяризация «Эр-Тоштука» и посредством этого возрождение утраченного – всего того, что было когда-то сформировано и запечатлено в сознании народа.

«Мы выпустили в свет два варианта эпоса по высокохудожественной версии Саякбая Каралаева: на кыргызском и русском языках (последний в переводе Светланы Сомовой). На кыргызском вышло два тома, эпос здесь в два раза длиннее. Дело в том, что сила кыргызского языка в его звучании», — рассказывает председатель фонда.

Вероятно, это качество языка, а также личная трагедия – потеря зрения в результате болезни — натолкнули Андрея Ли на мысль выпустить аудиокнигу. «Эпос обладает энергоэмоциональным инструментом, история героя вещается под музыку, придавая повествованию уникальную ритмическую организацию. И когда встречается энергия эпоса и человеческого творчества, возникает особый резонанс, который пробуждает душу», — делится своим опытом наш собеседник.

Работая над продвижением «Эр-Тоштука», Андрей Ли обратился в главное книжное хранилище Кыргызстана – Национальную библиотеку имени Алыкула Осмонова. Здесь его ждало глубокое разочарование: в фонде редких книг издание этого эпоса было в единственном экземпляре! На тот момент было практически невозможно взять книгу домой и прочитать ее.

Оказалось, что в этой области отечественной культуры поле не пахано. «Малых эпосов в Кыргызстане насчитывается около 50, на русский переведено около 10 процентов. Это очень мало. Ситуацию надо менять: через эпические образы постепенно формировать у современного человека своеобразный фильтр для восприятия мира, который стремительно меняется, переживает кризис сознания, утрату духовности», — рассказывает он.

К сегодняшнему дню фонд выпустил 300 книг, подготовил анимационный проект эпоса – одноминутный трейлер, в 2011 году состоялась премьера пьесы «Эр-Тоштук» в городе Караколе по мотивам эпоса (режиссер-постановщик Давлет Нургазиев), в 2015 году записана аудиоверсия книги на кыргызском и русском языках.

В беседе с журналистом ИА «24.kg» Андрей Ли рассказал, что фонд разрабатывает сайт — своеобразную площадку, на которой встретились бы все добрые инициативы, рожденные в Кыргызстане и за его пределами нашими соотечественниками. Вероятно, это станет достойным ответом энтузиастов продвижения эпоса в республике, в которой Министерство образования великодушно пообещало поставить на выпущенную фондом продукцию печать, позволяющую распространять эпос в школах. То есть сделать то, чего вовсе не требуется. Эпос жил в веках без министерского разрешения, проживет и дальше. Денег же на выпуск достойного тиража «Эр-Тоштука» ведомство так и не нашло.

Мы надеемся, что люди — и те, кто заинтересуется идеями фонда, и те, кто уже реализует свои инициативы и работает в другом направлении, но в целом на развитие республики, смогут посредством этого сайта объединить усилия и противопоставить их канцелярскому равнодушию наших чиновников.

И напоследок. Когда герой эпоса, пройдя немыслимые испытания, летит домой на волшебной птице Алп-Каракуш, она вдруг изнемогает от напряжения и просит его накормить ее мясом. Взять его в полете негде, и тогда Эр-Тоштук  вонзает острый нож в свою плоть и отрезает от себя кусок мяса. «У кого бы хватило сил? Сил хватило у Тоштука! Непреклонен и тверд он был, не дрожала его рука».

Так эпическое повествование подводит слушателей к мысли о том, что для счастья родины порой приходится жертвовать собой, отрывать от себя с кровью то, что приросло. Понимают ли это бизнесмены и чиновники? Или они не слышали о заветах предков, аккумулированных в эпосе?

 

Надежда Горохова

 


Количество просмотров: 2280